Fishlake-scripts.ru

Образование и уроки
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Книги на литовском языке

Литовский язык: 16 книг — скачать в fb2, txt на андроид или читать онлайн

Литовский язык

Слишком много книг? Вы можете уточнить книги по запросу «Литовский язык» (в скобках показано количество книг для данного уточнения)

Русско-литовский тематический словарь. 5000 слов

Данная книга содержит более 5000 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу. 155 тем словаря охватывают основные сферы повседневной деятельности человека, бизнеса, науки, культуры. Словарь предназначен для активной работы со словарным запасом, для расширения и системат…

Русско-литовский тематический словарь. 3000 слов

Данная книга содержит более 3000 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу. 101 тема словаря охватывает основные сферы повседневной деятельности человека, бизнеса, науки, культуры. Словарь предназначен для активной работы со словарным запасом, для расширения и система…

Kai dingo balandžiai

„Kai dingo balandžiai“ – tai estų kilmės Suomijos rašytojos Sofi Oksanen trečiasis romanas iš tetralogijos apie netolimą Estijos praeitį ir politinį Europos suskaldymą. Ankstesnės dalys – „Stalino karvės“ ir „Valymas“. Ro…

Geriausia knyga pasaulyje

Titas Jensenas – alkoholio nevengiantis vidutinio amžiaus rašytojas, duonai užsidirbantis iš neaiškių knygų viešo skaitymo festivaliuose. Titas negali liautis mąstyti, kad toks aukšto lygio autorius kaip jis gyvenime yra vertas daugiau; Edis X – mot…

Русско-литовский тематический словарь. 9000 слов

Данная книга содержит более 9000 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу. 257 тем словаря охватывают основные сферы повседневной деятельности человека, бизнеса, науки, культуры. Словарь предназначен для активной работы со словарным запасом, для расширения и системат…

Sniegė ir jos devynetas

Tarp miškų įsikūrusio mažo miestelio gyvenimą gaubia mistinės paslaptys. Garsi vaikų rašytoja Laura Sniegė čia subūrusi literatų draugiją, kurios nauja nare tampa jauna mokytoja Ela Milana. Per žiemos pokylį rašyto…

Žymaus amerikiečių rašytojo, eseisto ir žurnalisto, kilimo iš Irano, trečiasis romanas. Tai intriguojantis pasakojimas apie Maleko, universiteto dėstytojo, grįžimą į Teheraną, iš kurio dar vaikystėje su tėvu pabėgo…

„Angelų klubas“ – vieno garsiausių šiuolaikinių brazilų rašytojų Luiso Fernando Verissimo satyrinė istorija apie keistus pasirinkimus, mirtį ir nuostabias gastronomines patirtis. Nevengdamas tamsaus humoro autorius pasakoja apie dešimt pasitur…

Biografinis abato Ransė romanas tarsi praskleidžia užmaršties šydą ir pažeria daug senų laikų istorijų, susijusių su tikromis asmenybėmis. Čia veikia karaliai ir karalienės, kunigaikščiai ir hercogienės, žym&#…

Keturiasdešimt Musa Dago dienų

Gabrielis Bagratianas su žmona Žiuljete ir sūnumi Stefanu 1915-ųjų pavasarį grįžta į gimtąjį kaimą Musa Dago papėdėje. Gabrielis – turkų kariuomenės atsargos karininkas – Antiochijoje aplanko keletą pažįs…

Knygą „Pirkiniai išsimokėtinai“ sudaro trylika tarpusavy susijusių apsakymų, kuriuose santūriu humoru ir švelnia ironija vaizduojamas lietuvių emigrantų šeimos gyvenimas Kanadoje. Pagrindinė pasakojimo intriga – karštai trokštan…

Kokainas: knyga apie tuos, kurie jį gamina

Rinkdamas medžiagą šiai unikaliai knygai apie Kolumbiją ir kokainą autorius užtruko beveik dešimt metų, prireikė daugiau kaip šimto pokalbių su kokos augintojais, kontrabandininkais, samdomais žudikais, policininkais ir politikais. Kolumbi…

Kontrapunkto principu sudarytoje apsakymų rinktinėje vaizduojamas sovietų kariuomenės apsuptas Budapeštas baigiantis Antrajam pasauliniam karui ir šių dienų Vengrijos emigrantų išgyvenimai Vakaruose. Drastiško karo žiaurumo, jo prisiminim&…

Štai taip tu ją prarandi

2008-ųjų Pulitzerio premijos laureatas Junot Diaz yra vienas išskirtiniausių ir įdomiausių balsų šiuolaikinėje amerikiečių literatūroje. Jo proza – vulgari, drąsi ir poetiška, jo kalba – literatūrinės elegancijos ir gat…

Русско-литовский тематический словарь. 7000 слов

Данная книга содержит более 7000 наиболее употребительных слов, организованных по тематическому принципу. 198 тем словаря охватывают основные сферы повседневной деятельности человека, бизнеса, науки, культуры. Словарь предназначен для активной работы со словарным запасом, для расширения и системат…

Plėšikai: kaip nacistai grobė Europos brangenybes

1933–1945 m. nacistai pavogė milijonus meno kūrinių ir antikvarinių dirbinių. Pagal tiesioginį Hitlerio įsakymą plėšikauti į Europą buvo siunčiamos specialiai parengtos pajėgos. Muziejai, galerijos ir žydų šeimos b…

Книги на литовском языке

Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы

Dviejų knygų serija „Broliai Rotai“. Antra knyga.

Jam reikėjo meilužės. Tariamos meilužės. Todėl kai Džena Brenson pareikalavo, kad turtuolis mergišius Adamas Rotas grąžintų jo brolio pavogtus Brensonų šeimos pi.

Paaukštinta… į žmonas — Paula Roe

  • 18 января 2017, 17:51
  • 399

Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы

Verslas, malonumai… galimybės?

Vadovauti milijardų dolerių vertės įmonei Zakui Preskotui nebuvo lengva. Dėkui Dievui, kad darbšti asistentė padėjo darbo krūvį paversti bemaž pakeliamu. Juos siejo griežti darbo s.

Paslaptingasis Sebastianas — Abby Green

  • 11 января 2017, 12:20
  • 384

Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы

«Aštuonių knygų serija „Galingieji Vulfai“. Trečia knyga.

Apsukrus. Šaltakraujiškas. Ramus.

Nuožmus ir visų gerbiamas verslininkas Sebastianas yra pačioje karjeros viršūnėje. Tačiau jis v.

Koučingo praktika vadovams — Tomas Misiukonis

  • 27 декабря 2016, 14:10
  • 394

Жанр: Зарубежная деловая литература, Бизнес-Книги

Tai pirmoji lietuvių autoriaus knyga apie pasaulyje itin paplitusio koučingo (angl. coaching) tikslus, problematiką ir taikymo metodus. Knyga skirta padėti vadovams išmokti taikyti koučingą kasdieniame darbe, vadovauj.

Smegenų jungiklis: kelias iš depresijos — Arline Curtiss

  • 27 декабря 2016, 14:00
  • 505

Жанр: Зарубежная психология, Зарубежная литература

Nauja kognityvi proto elgsenos pratimų sistema, kuri remiasi neurologiniais tyrmais ir smegenų kartografija. Jeigu jūs ar jums brangs žmogus kenčia nuo depresijos, minčių kaitymas gali būti tas dalykas, kuris padės vi.

Mes visi nesame kailyje — Karen Fowler

  • 26 декабря 2016, 12:20
  • 590

Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза

Dabar ji – užsisklendusi koledžo studentė, kuri nemėgsta kalbėti nei apie save, nei apie savo šeimą. Vaikystėje Rozmari turėjo seserį ir brolį. Dabar ji – vienturtė. Kas gi įvyko Kukų šeimoje, kad apie tai kalbėti tai.

Учебник литовского языка

ПРЕДИСЛОВИЕ
Чтобы учебником могли пользоваться как начинающие, так и имеющие некоторые познания в литовском языке, его материал излагается в двух частях. Первая, элементарная часть учебника предназначается для начинающих. В ней даются краткий курс фонетики, необходимые сведения по морфологии. Главное внимание в этой части уделяется чтению и переводу легких текстов, а также упражнениям для приобретения навыков разговорной речи.
Вторая часть учебника требует уже более подготовленной аудитории. Имеются в виду прежде всего студенты филологических отделений. Раздел фонетики расширен сведениями об интонации и ударении в литовском языке, а курс морфологии излагается в общепринятой грамматической последовательности.
Так как синтаксис и литовского, и русского языков почти одинаков, то в учебнике даются лишь примеры расхождений в этой области, как, например, употребление несогласованного определения, глагольное управление и др.
Весь материал в учебнике расположен по отдельным темам. Каждая такая тема может быть изучена на одном занятии (в высших учебных заведениях с четырехсеместровым сроком обучения) или на двух занятиях, в зависимости от уровня знаний учащихся и количества часов, отведенных для данного курса.
Каждая тема состоит из: 1) материала по грамматике, 2) текста для грамматического разбора и развития речи, 3) упражнений. В темы второй части учебника включены также тексты для самостоятельной работы.
Тексты снабжены пояснениями: словарем новых слов, разъяснением многозначности слов, словосочетаний и некоторых способов словообразования.
Тексты для самостоятельной работы подобраны с учетом требований, предъявляемых к текстам по второму разделу темы, но уже без пояснений.
Во всех текстах и почти во всех упражнениях расспшвлсны ударения.
В конце учебника даны словарь, таблицы склонения и ударения только существительных и прилагательных, т. к. остальные склоняемые части речи в основном подчиняются тем же правилам. Приведены также таблицы типов спряжения глагола, изменений гласных в корне глагола, суффиксов первичных глаголов. В таблице выделены глаголы, которые в литовском и русском языках управляют неодинаковыми падежами.
Предлоги приведены вместе со склонением существительных при объяснении употребления падежей. Список предлогов дан в виде таблиц.
Другие неизменяемые слова частицы и союзы, функции которых в обоих языках совпадают, приведены только в таблицах. В последней таблице дан перевод некоторых русских устойчивых словосочетаний.
Э. Орвидене
1963 г

Читать еще:  Слушать самые популярные книги

Предисловие
ВВОДНЫЙ КУРС
Тема 1
1. Алфавит
2. Звуки литовского языка. 3. Краткие гласные i, и, а
4. Род существительных
5. Род склоняемых слов на -as, -us, -a, -i
6. Окончания некоторых заимствованных слов
7. Порядок слов в литовском предложении
8. Частица аг в начале вопросительного предложения
Упражнения

Тема 2
1. Гласный
2. Окончание неопределенной формы глагола
3. Спряжение глаголов dlrbti, gyv£nti в настоящем времени
4. Окончание предложного падежа единственного числа существительных на -as
Упражнения

Тема 3
1. Долгие гласные ё, у, о, О : ‘ ‘
2. Род существительных на -is, -ys, -ё и прилагательных на -is, -ё
3. Прилагательные с суффиксом -inis, -ine
4. Значение существительных с суффиксом -ykla
Упражнения

Тема 4
1. Двугласные. Двугласные ai, au, ui
2. Множественное число существительных и прилагательных на -as
3. Спряжение глаголов dlrbti, gyventi в прошедшем времени
4. Наречия, образованные от прилагательных при помощи окончания -ai
Упражнения
Текст. Laiskai

Тема 5
1. Двугласные ei, ie, uo
2. Спряжение и употребление глагола buti в настоящем и прошедшем времени
3. Окончания именительного падежа множественного числа существительных и прилагательных на -a, -ia, -i, -ё 38
4. Существительные с суффиксом -ininkas 38
Упражнения 38
Текст. Seima 41
Словарь к тексту 41

Тема 6 41
1. Твердые и мягкие согласные 41
2. Чередование согласных t —£ и d— 42
3. Спряжение в настоящем и прошедшем времени глаголов типа laukti, arti 42
4. Наречия, образованныеот прилагательных при помощи окончания -iai 43
5. Счет до двадцати 44
Упражнения 44
Текст. VirSunetes ir Sakneles. (Pasaka) <К. USinskis) 46
Словарь к тексту 46

Тема 7 46
1. Согласный j 46
2. Согласный j в окончании местного падежа 47
3. Спряжение глаголов sgti, elti 47
4. Счет до ста и далее 48
Упражнения 48
Тексты. Мшц klase. Мало butas 50
Словарь к текстам 51

Тема 8 51
1. Буквы (nostnis) ц, U q 51
2. Nosines в окончаниях склоняемых слов 52
3. Спряжение глаголов типа vaiidoti 52
Упражнения 52
Тексты. Vaiiuojaml Simtas vilkp 54
Словарь к текстам 54

Тема 9 55
1 Окончания именительного падежа множественного числа существительных на -is, -ys, -ias, -ins и прилагательных на -is 55
2. Окончания существительных, обозначающих национальность 56
3. Спряжение глаголов moketi, kalbeti, suprasti 56
4. Наречия типа liettmSkai 57
Упражнения 57
Тексты. ParaSykite pareikima 59
Cape ir 2sys 60
Словарь к текстам 60

Тема 10 60
1. Двузвучные 60
2. Спряжение глаголов virti, gerti, girti 61
3. Порядковые числительные 61
Упражн е н и я 62
Тексты. Susirgo Olegas. Varna ir asotis 63
Словарь к текстам 63

Тема 11 64
1. Окончания именительного падежа множественного числа существительных на -us, -ius и прилагательных на -us 64
2. Существительные с суффиксом -ietis, -iete 64
3. Спряжение глаголов типа galvdti, pasakoti 65
Упражнения 65
Тексты, Pas laikrodininkq. Ш viena—du 66
Словарь к текстам 67

Тема 12 67
1. Род существительных на -ио 67
2. Именительный падеж множественного числа существительных на -ио 67
3. Спряжение глаголов типа stoveti, £iiir£ti 68
4. Некоторые суффиксы уменьшительно-ласкательных существительных 68
Упражнения 68
Тексты. Svetima senute. Eiiukas 70
Словарь к текстам 71

Тема 13 71
1. Ассимиляция согласных 71
2. Спряжение глаголов типа m6kyti, rag ti 71
3. Существительные с суффиксом -tojas, -toja 72
Упражнения 72
Тексты. LaikraStis. Vilniuje 74
Словарь к текстам 75

Тема 14 75
1. Согласование прилагательных с существительными 75
2. Спряжение глаголав gr)zti, likti в настоящем и прошедшем времени 76
3. Основные формы глагола 76
Упражнения 77
Тексты. Drabuiiij spinta 78
Zmogus ро sniegu. (Pagal S. Aksakovq) 79
Словарь к текстам 79

Тема 15 79
1, Степени сравнения имен прилагательных 79
2. Спряжение глаголов в будущем времени 80
Упражнения 80
Тексты. Vilkas ir duona 81
Geriausias maistas 82
Словарь к текстам 82

Тема 16 83
1. Окончания родительного падежа единственного числа слов мужского рода 83
2. Употребление родительного падежа с отрицательными и некоторыми другими глаголами 83
3. Спряжение глаголов типа ieSk6ti, 2in6ti 83
Упражнения 84
Текст. Geleginkelio stotyje 85
Словарь к тексту 86

Тема 17 86
1. Окончания родительного падежа единственного числа слов женского рода 86
2. Употребление родительного падежа с предлогами 86
3. Употребление глаголов lipti, l|sfi 87
Упражнения 88
Тексты. Du draugai. Zvejys ir lape 89
Словарь к текстам 89

Тема 18 90
1. Существительные с суффиксом -ynas 90
2. Окончания родительного падежа множественного числа 90
3. Родительный падеж со словами maia reikia, truksta и предлогами iki, ligi, po 91
Упражнения 91
Текст. Knygynas 92
Словарь к тексту 93

Тема 19 93
1. Родительный падеж несогласованного определения 93
2. Спряжение глаголов в повелительном наклонении 94
Упражнения 95
Тексты. Eikime pasivaik§6ioti! Gyvuliai statosi namus 96
Словарь к текстам 96

Тема 20 97
1. Родительный падеж части 97
2. Родительный падеж количества 97
3. Спряжение глаголов типа pirkti 97
Упражнения 98
Тексты. Parduotuveje. Naminiai gyvuliai 99
Словарь к текстам 100

Тема 21 100
1. Окончания существительных в дательном падеже единственного числа 100
2. Некоторые случаи употребления дательного надежа 101
Упражнения i 101
Текст. Devyoi pyragaiciai. (Lietuviy liaudics pasaka) 103
Словарь к тексту 103

Тема 22 104
1. Окончания существительных в дательном падеже множественного числа 104
2. Дательный падеж с безличными глаголами 104
3. Спряжение глагола dfitf 104
Упражнения 105
Тексты. Padejo seneliui. Dalybos. (Pagal J. Sukf) 106
Словарь к текстам 107

Тема 23
Окончания прилагательных и местоимении в дательном падеже
2. Глаголы с приставками Ю9
Упражнения
Текст. Tinginys ir duona. (Lietuviy liaudies pasaka) 41
Словарь к тексту 41

Тема 24 42
1. Окончания винительного падежа единственного числа 112
2. Винительный падеж с переходными глаголами 112
3. Винительный падеж времени 42
4. Спряжение глаголов duott, imti 43
Упражнения 43
Текст. Nuostabus daiktai fabrike. (М. Iljinas ir E. Segal) 45
Словарь к тексту 46

Тема 25
1. Окончания винительного падежа множественного числа По
2. Винительный падеж с предлогами j, pas, per, po, uz 117
3. Спряжение глаголов g&uti, siijsti 47
Упражнения 48
Тексты, jstaigoje 49
Maryte Melnikaite 120
Словарь к текстам 120

Читать еще:  Открытые библиотеки электронных книг

Тема 26
1. Окончания творительного падежа единственного числа 121
2. Употребление творительного падежа с возвратными и некоторыми другими глаголами 121
3. Спряжение возвратных глаголов rdpintis, dziafigtis 122
У при ж нения 122
Тексты. Sekmadienio ryta- Stikliniai bateliai 124
Словарь к текстам 125

Тема 27 125
1. Окончания творительного падежа множественного числа 125
2. Творительный падеж с предлогами su, ро 126
3. Спряжение глагола afitis 127
У прижнения 127
Тексты. Mano darbo diena. Berniukas ir Leninas 129
Словарь к текстам 130

Тема 28 130
1. Окончания местного падежа единственного числа 130
2. Спряжение глаголов типа piet&uti 133
3. Существительные с суффиксом -1ёюё 133
У пражнени я 133
Тексты. Valgyklojc 134
Bezdziones ir lietus. (Lietuviy liaudies pasaka) 135
Словарь к текстам 136

Тема 29 136
1. Окончания местного падежа множественного числа 136
2. Спряжение глагола teistis 138
Упражнения 138
Тексты. Pasaulio Salys. Ant tilto. (Pagal A. Kanonovq) 139
Словарь к текстам 140

Тема 30 140
1. Прошедшее многократное время глагола 140
2. Спряжение глаголов в сослагательном наклонении 141
Упражнения 142
Тексты. Gerumas. (Pagal V. Osejevq) 142
Volodia Uljanovas. (Pagal A. Kanonovq) 143
Словарь к текстам 143

Про литовский язык

Немножко про историю:
Литовский язык во многом сохранил изначальные фонетику и морфологические особенности прототипического индоевропейского языка и тем самым представляет интерес для лингвистического исследования. Существует мнение, что среди современных языков литовский является наиболее близким прото-индоевропейскому (речь литовского крестьянина, возможно, ближайшее подобие речи гипотетических прото-индоевропейцев). Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала обособленно от других индоевропейских языков уже с X века до н. э. Несмотря на то, что многие архаические свойства литовского языка очевидны, путь развития балтийских языков из прото-индоевропейского остаётся неясным.
Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или, видимо, от гипотетического прото-балтийского языка) между 400-ыми и 600-ыми годами. Дифференциация между литовским и латышским языками началась в 800-ых годах, тем не менее они ещё долго оставались диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали, как минимум, до XIV — XV веков, а по всей видимости, вплоть до XVII века. Также оказало значительное влияние на независимое развитие языков занятие Ливонским орденом в XIII и XIV веках бассейна реки Даугавы (почти совпадающего с территорией современной Латвии).
Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1545 и представляет собой молитву, написанную от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала. Нет сомнений, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно, даже в конце XIV века, потому как введённое в 1387 в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Йогайла).
Книгопечатание начинается в 1547 с катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Караляучусе (Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII века был низким, поэтому книги не стали общедоступными, и всё же с выхода первой книги начинается развитие литературного литовского языка.


В 1620 появляется и первый учебник литовского языка, впоследствии переживший пять изданий — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Сирвидаса. В 1653 издаётся учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Даниэлюса Кляйнаса. Так в XVII веке начинается научное исследование литовского языка, которое стало с появлением в XIX веке сравнительного языкознания особенно интенсивным.
В 1864, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Литвы, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Ввозимые в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального чувства, что в 1904 привело к отмене запрета.

Он такой один.
Сложно сказать, что самое сложное в литовском, потому что сложно почти всё. Кроме падежей есть еще совершенно непонятное ударение. Я для себя выделила одно правило, и, поговорим с другими представителями русскоязычной диспоры, убедилась, что оно верное, ибо ребята считают также. Итак, про ударения: если тебе кажется, что ударение должно быть в одном месте, 100% оно будет в другом 🙂 Одна из «замечательных» особенностей литовского языка — акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения. Если в других языках (напр., в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (напр, во француском), то в литовском существует целая система правил, указывающих на какой слог падает ударение и интонацию этого слога. В литовском языке имеется две слоговых интонации — восходящая и нисходящая; так в словах laukti и laukas ударный дифтонг произноситься с разной интонацией. По сути такая же система ударейний присутствует в латинском, прусском и санскрите. Латышский язык эту систему утратил из-за финского влияния, и ударение в нём сместилось на первый слог. Литовский язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).
Два примера:

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
    Но есть и хорошие новости: в литовском языке нету артиклей. Используется, в основном, три времени (однократное прошедшее, настоящее, будущее; реже используется многократное прошедшее). Необычным является наличие множества причастных форм, которые в таком многообразии встречаются сейчас только в литовском языке. Для каждой временной формы существует активное и пассивное причастие, при помощи этих причастий становится возможным помимо основных временных форм образовывать также сложные формы действительного и страдательного наклонений.

Про падежи
Это моя боль. Падежей в литовском семь. И несмотря на название, они нифига не похожи на русские падежи, потому что вопросы не совпадают! Вот смотрите:
Литовские названия падежей (в скобках указан вопрос, на который каждый из них отвечает):

  • Vardininkas (Kas?) (Именительный)
  • Kilmininkas (Ko?) (Родительный)
  • Naudininkas (Kam?) (Дательный)
  • Galininkas (Ką?) (Винительный)
  • Įnagininkas (Kuo?) (Инструментальный (творительный))
  • Vietininkas (Kur?) (Местный)
  • Šauksmininkas (Звательный)

Про склонения
В литовском языке имеется 5 склонений. Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius — к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на — к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению. Конечно, они все склоняются по-разному, кто бы сомневался!

Глаголы
Это вторая боль, но тут хотя бы можно нащупать логику. Итак, существует несколько спряжений. Чтобы понять, к какому спряжению относится глагол, не нужно знать неопределенную форму, но зато нужно знать третье лицо единственного или множественного числа. То есть форма «делать» вам не принесет никакого знания, а вот «делает» очень даже. Как я уже писала выше, времен, к счастью, немного. Как всегда, есть что-то хорошее, тут это правило «в многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково». То есть никаких исключений, уфф.
Моё любимое это спряжение глагола (быть):

  • aš esu — я (есмь)
  • tu esi — ты (еси)
  • jis/ji yra — он/она есть
  • mes esame — мы (есмы)
  • jūs esate — вы (есте)
  • jie/jos yra — они (суть)
Читать еще:  Как сделать книгу в индизайне

Так что литовский язык удивительный, сложный и безумно интересный. Он будто сохранялся с любовью его носителями и почти избежал заимствований. Существуют старые заимствования из языков соседних регионов, среди них: «stiklas» от русского «стекло», «muilas» от русского «мыло», «gatvė» от славянского «гатво», мощённая дорога, «spinta», от немецкого «der Spind». Присутствуют также международные слова латинского и греческого происхождения «ciklas», «schema»и т.п). После приобретения Литвой независимости в 1991-ом году усиливается влияние английского языка («молодые» англицизмы: «dispenseris», «hakeris», «singlas» и др). В текущее время ведутся споры вокруг увеличивающегося количества заимствований.
В общем, я пока сама только погружаюсь в этот интересный мир нового языка, но если будут вопросы, обещаю ответить. 🙂
Geros dienos!

Литовский язык

Государственная комиссия литовского языка

свыше 3 млн. (2006) [1]

Лито́вский язы́к (лит. Lietùvių kalbà ) — язык литовцев, официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза. На литовском языке разговаривает около 2 миллионов человек в Литве и около 170 тыс. за её пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, по происхождению близок к современным латышскому языку, латгальскому наречию (хотя взаимное понимание между носителями литовского и указанных двух языков к настоящему времени невозможно) и мёртвым древнепрусскому и ятвяжскому языкам.

Содержание

Географическая распространённость

Распространён в Литве, а также в местностях с небольшим автохтонным населением литовцев: в Польше (ок. 5,8 тыс. литовцев, 2003), в Белоруссии и Калининградской области (около 18 тыс. литовцев) и среди литовских выходцев в США (38,3 тыс. говорящих из 660 тыс. человек литовского происхождения), России (49 тыс., 2002), Канаде, Бразилии, Аргентине, Великобритании, Германии, Австралии, Латвии. Общее число говорящих свыше 3 млн человек, включая 2 955 200 в Литве (перепись 2001).

История

Литовский язык во многом сохранил изначальные фонетику и морфологические особенности прототипического индоевропейского языка и тем самым представляет интерес для лингвистического исследования. Существует мнение, что среди современных языков литовский является наиболее близким праиндоевропейскому. Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала обособленно от других индоевропейских языков уже с X века до н. э. Несмотря на то, что многие архаические свойства литовского языка очевидны, путь развития балтийских языков из праиндоевропейского остаётся неясным.

Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или, видимо, от гипотетического прото-балтийского языка) в V—VII веках. Уже во II веке древнегреческий географ Птолемей в своей Географии (Кн. III, гл. 5, 21) писал о двух балтийских племенах — галиндах (греч. Γαλίνδαι ) и ятвягах (греч. Σουδινοί ). Дифференциация между литовским и латышским языками началась в VIII веке и ещё долгое время они могли быть диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали, как минимум, до XIV—XV веков, а по всей видимости, вплоть до XVII века. Также значительное влияние на независимое развитие языков оказало в XIII и XIV веках занятие Ливонским орденом западной части бассейна реки Даугавы (почти совпадающего с территорией современной Латвии).

Предполагается, что примерно в XIII—XIV века в литовском языке сформировались основные аукштайтское и жемайтское наречия, в которых дальше стали возникать свои диалекты. Сейчас в Аукштайтии существуют три основных диалекта: восточный, западный и южный (или дзукийский); и в Жемайтии — также три диалекта: западный (или клайпедский; лит. donininkai ), северо-западный (или тельшяйский; лит. dounininkai ) и южный (или расейняйский; лит. dūnininkai ). Основой современного литературного языка стала южная (сувалкийский) разновидность западноаукштайтского диалекта, сохранившая древнюю фонетику и морфологию. (См. также: Наречия литовского языка)

Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария» и «Никейский символ веры»), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала [3] . Нет сомнений в том, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно даже, в конце XIV века, потому как введённое в 1387 в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Ягайло).

Книгопечатание начинается в 1547 с катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII столетия оставался низким, поэтому книги не были общедоступны, и всё же, с выходом первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

В 1620 появляется и первый словарь литовского языка, впоследствии переживший пять изданий — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Сирвидаса. В 1653 издаётся учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Даниэлюса Кляйнаса. Так в XVII веке начинается научное исследование литовского языка, которое стало с появлением в XIX веке сравнительного языкознания особенно интенсивным.

В 1864, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Виленской губернии, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Взамен была введена «гражданка» — литовская письменность кириллическими буквами, разработанная И. П. Корниловым. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Ввозимые в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального чувства, что в 1904 привело к отмене запрета (подробнее: Книгоноши в Литве).

Литературный литовский язык прошел следующие этапы развития [4] [5] [6] :

  • I. Донациональный период (XVI—XVIII века):
  1. Литовский литературный язык XVI—XVII веков;
  2. Литовский литературный язык XVIII века.
  • II. Национальный период:
  1. Литовский литературный язык с первой половины XIX века до 1883 года;
  2. Литовский литературный язык с конца XIX века до начала XX века (1883—1919 гг.);
  3. Литовский литературный язык времен Литовской Республики (1919—1940 гг.);
  4. Литовский литературный язык со времен ЛССР в составе СССР (с 1940 г.).

В каждый период литовский литературный язык имел свои стилистические, письменные, лексические, морфологические, фонетические и др. особенности.

Алфавит

Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница. Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ , ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление; и в 1904 году кириллица была отвергнута. В 1901—1905 проведенная реформа правописания включала и изменения в алфавите. В современном литовском алфавите 32 буквы:

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector